Sivil Diplomasi Gazetesi

В Баку состоялось II заседание Объединенной комиссии по алфавиту тюркского мира


В Баку состоялось II заседание Объединенной комиссии по алфавиту тюркского мира

В столице Азербайджана Баку состоялось 2-е заседание Объединенной комиссии по алфавиту тюркского мира.

Заседание проходило под председательством президента Тюркской академии, профессора, доктора Шахина Мустафаева, в нем приняли участие президент Национальной академии наук Азербайджана, профессор, доктор Иса Габиббейли, президент Азербайджанского центра имени Ататюрка Низами Джафаров, ученые из Турции, Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана и Турецкой Республики Северного Кипра (ТРСК).

На встрече, в которой также принял участие президент Ассоциации турецкого языка (ОТГ) проф. д-р Осман Мерт, были обсуждены исследования, проводимые в области общего алфавита в тюркском мире, и обсуждено определение плана действий по общему алфавиту.

На заседании, где также обсуждались исследования в области общей терминологии, были оценены научные, культурные и практические результаты перехода на единый алфавит на основе латинских букв.

В своем выступлении перед представителями прессы профессор д-р Мерт сказал, что тюркский мир нуждается в письменной коммуникации и что они действуют ответственно, чтобы устранить это.

Мерт заявил, что тюркские государства добились значительного прогресса в академическом плане перехода на общий алфавит, но для принятия политических решений может потребоваться некоторое время.

Выразив, что они надеются на переход тюркского мира к общему алфавиту, Мерт подчеркнул, что они продолжают свою работу.

Мерт напомнил, что в те периоды тюркский мир достиг единства алфавита, используя гоктюркский алфавит в VIII веке и арабский алфавит после принятия ислама.

Заявив, что до ХХ века в тюркском мире существовало единство алфавита, Мерт сказал: "Этот вопрос обсуждался на 1-м тюркологическом конгрессе, проходившем в Баку в 1926 году, и было принято решение о переходе на латиницу. Первым непременным условием культурного единства является единство в алфавите. В Советском Союзе это прекрасно знали, и в 1930-е годы алфавиты тюркских республик были изменены и всем им присвоили разные кириллические алфавиты. Таким образом, единство алфавита в тюркском мире было вновь нарушено».

Заявив, что для тюркских республик, получивших независимость с распадом Советского Союза, открылись новые страницы, Мерт продолжил:

«То, что произошло на этой встрече, на самом деле выполняет историческую задачу. Сейчас нам нужна коммуникация в письменной форме, и мы должны сделать так, чтобы это произошло. Турция, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан используют латиницу. В алфавитах Узбекистана и Туркменистана разные от нас иероглифы, и они решили приблизить свои алфавиты к нам. Остались Казахстан и Кыргызстан, которые не перешли на латиницу. Казахстан заявил, что перейдет на латиницу к 2025 году. Это будет 100-летний юбилей Тюркологического конгресса. Мы хотим завершить выпуск общего алфавита в 2026 году. История возложила на нас эту ответственность, и мы должны быть более решительными».